Se burlaron de Shuhua de (G)I-DLE en un programa de radio – El conductor del programa se tuvo que disculpar con los indignados fans

NOTICIAS

El 6 de agosto, (G) I-DLE apareció en el programa de radio  Cultwo Show …

… Donde Shuhua compartió una linda historia sobre cómo comió un buen pollo picante en una tienda de conveniencia.

Mientras contaba su experiencia, Shuhua terminó pronunciando mal la palabra coreana dakdari (pata de pollo) …

… Y uno de los presentadores del programa, el comediante Kim Tae Kyun , imitó la mala pronunciación.

Los fans de (G)I-DLE sintieron que el comportamiento del conductor fue extremadamente grosero.

«Ella no es coreana. Su coreano no es perfecto. ¿Por qué se burla de ella cuando ella intenta aprender y mejorar?.»

– Fan

Kim Tae Gyun luego usó su Instagram y se disculpó por sus acciones. Afirmó que imitó a Shuhua sin querer, porque consideraba lindo su acento. Además de la actualización en Instagram, compartió que se puso en contacto con Shuhua y se disculpó personalmente.

«La semana pasada, el 6 de agosto, durante la entrevista en vivo con (G) I-DLE, imité el acento coreano de una integrante extranjero y me disculpo con los fans de (G) I-DLE y todos los demás ofendidos por eso. No tenía intención de burlarme de ella. Simplemente consideré que su acento era adorable y lo imité, porque me gustó lo mucho que se estaba esforzando para hacerse entender. Sin embargo, entiendo que esto hizo que la gente se sintiera incómoda. Me acerqué a Shuhua y me disculpé por mi acción. Además, también quería disculparme con el público. Me esforzaré por convertirme en un mejor anfitrión que sea considerado con los invitados. Gracias por leer.»

— Kim Tae Kyun

Dicho esto, los fans del K-Pop siguen discutiendo activamente sobre la xenofobia en la industria coreana del entretenimiento y cómo esos hechos deben detenerse.

  • “Sí, esto es jodidamente grosero. El programa Non Summit solía hacer esto también. Y siempre pensé que eran ridículos por hacerlo … «
  • “En serio, esto tiene que terminar. El show Running Man también se burla mucho del acento de Jessi. Jessi es coreana y tal vez no sea exactamente lo mismo … pero en general, debemos dejar de burlarnos de los acentos de los demás «.
  • “Sabes, tengo un dialecto regional. Y cuando la gente de Seúl se burla de mí o intenta imitarlo, me siento ofendido. Dicen que lo hacen porque es lindo, pero eso no importa. Es ofensivo para mí «.
  • “Mi artista favorito también es extranjero. En 2016, en ese mismo programa de radio, los conductores también se burlaron de él. No pensé que alguna vez se disculparían … Pero creo que es algo positivo que finalmente estén aprendiendo y disculpándose «.
  • “Mis artistas favoritos dijeron una vez que él / ella ya no se siente cómodo hablando en coreano debido a esto. Realmente espero que la xenofobia se detenga ”.
  • “Realmente no sé mucho acerca de los idols, así que no sabía que este era un problema continuo. Al menos está siendo un adulto responsable al respecto, admitiendo su culpa y disculpándose por ello «.
  • «No puedo creer que la gente todavía haga esto … Esto ha demostrado ser problemático durante años».

Source: (1), (2) and (3)

¿ME COMPARTES?